Resposta:
Un nivell tròfic és una etapa de la cadena alimentària.
Explicació:
Les cadenes alimentàries comencen amb un productor primari que soluciona l'energia.
L’energia es transfereix al nivell tròfic següent, herbívors.
Aquests herbívors (els consumidors primaris) són menjats pels organismes en el següent nivell tròfic (consumidors secundaris) i l'energia es transfereix.
El procés continua fins al final de la cadena alimentària que rarament supera els cinc nivells tròfics.
Què vol dir desafiar la gravetat? + Exemple
Tendeix a ser més d’una expressió cultural que de física: qualsevol acte que sembla desafiar el que entenem sobre la gravetat. Alguns exemples culturals podrien ser: artistes de trapezi de filferro alt que semblen "desafiar la gravetat" o els mags com semblen "desafiar la gravetat" fent a algú a mig aire sense suport. En tots aquests casos, no hi ha desafiament de gravetat, sinó una explicació raonable que és coherent amb el que sabem de la gravetat. Per exemple, els mags sempre faran servir algun tipus de cables o suports per crear la il·lusió de la persona
Què vol dir la força? + Exemple
Vegeu l’explicació donada. La Força és un agent extern que canvia o tendeix a canviar un cos en repòs al moviment o un cos en moviment per descansar. Per exemple: consideri que un llibre està estirat sobre una taula. Continua estant estirat sobre la taula en la mateixa posició per sempre fins que arriba algun cos i el desplaça cap a una altra posició. Per moure'l, cal empènyer o tirar-lo. Aquesta empenta o tirada d’un cos s’anomena Força. La força també és el producte de la massa i de l'acceleració d'un cos. Matemàticament, -> For
Per què alguns noms propis singulars requereixen "el" mentre que altres no? Per exemple, és correcte dir només "Stonehenge", però també és correcte dir "La Gran Muralla de Xina"?
Vegeu l’explicació. Si el nom d’un lloc conté d’això s’utilitza l’article definit abans que ell. Exemples: el Banc d'Anglaterra, les cases del Parlament, la Gran Muralla de Xina Font: Raymond Murphy, Gramàtica inglesa en ús, pàg. 154