Resposta:
Es cita una cita amb pressupostos arrissats dobles.
Explicació:
Es cita una cita dins d’una cita amb cites simples: "No em diguis que" es quedi, "senyoreta!"
Es cita una cita dins d’un pressupost d’un pressupost amb cites de doble arrissat: "De debò vau dir:" No em diguis que "," jove! " per a mi?"
Es pot utilitzar una sola cita arrissada com a apòstrof, però no hi ha cap situació en què es pugui utilitzar una única cita doble arrissada. S'ha de tancar per un segon al final de la cita. Si el pressupost s'interromp: "No ho facis", va dir. "No dispareu la meva ràdio!", Encara cal que n'hi hagi un nombre parell en el pressupost completat.
Si interrompeu una cita amb el comentari d'algú que no sigui el locutor, utilitzeu parèntesis: "Mai no s’hauria suprimit Expletive tal cosa!"
Una cita que expressi un pensament incomplet hauria de finalitzar amb una suspensió i una cita doble: "Si jo només hagués sabut sobre això …"
Això gairebé ho cobreix. No crec que respongués a la seva pregunta precisa.
Resposta:
Les frases amb cometes normalment semblen les següents (totes són exemples). Potser una frase que heu d’analitzar s’escriu com una d’aquestes: si és així, reflecteixi el format.
Explicació:
Què opineu del meu nou llibre "Stars"?
La meva frase preferida és que alguna cosa va ser "un tros de pastís".
Els seus pares sempre van dir: "un cèntim guanyat és un cèntim guardat".
"El llibre no tenia cap sentit", van començar, "era tan confús".
A continuació, s’explica el millor pressupost: "Perdoneu el que us fa mal però no oblideu el que us va ensenyar"
Tot i que hi ha moltes altres maneres d’escriure frases amb cometes, aquests pocs us han d’entendre com funcionen
** Tingueu en compte que les comes / puntuacions van dins de les cometes i intenten mantenir el significat de la frase igual, mentre experimenteu amb noves estructures.
:)
Què ha fet que l’anglès parlat avui sigui diferent de l’anglès parlat en segles anteriors? Com ha evolucionat l’anglès i per què ha evolucionat?
Principalment a través de col·loquialismes. No sóc lingüista, però alguns dels meus professors han estat molt informats sobre aquest tema i he tingut moltes ganes de compartir. Pel que entenc, ja que la gent fa servir abreviatures o argot, o fa un mal ús d’un terme, i es torna cada vegada més comú, les velles maneres de dir aquestes paraules es tornen arcaiques i fora d’ús. Us suggeriria fer algunes investigacions addicionals sobre això. Estic segur que hi ha moltes altres coses a la xarxa que us ajudaran a respondre a aquesta pregunta. Aquí teniu un enllaç ú
El meu professor va posar S.F. al costat d’una de les últimes frases del meu paràgraf que formava part del meu assaig. La meva frase era "Un home notable que era per estar tan preocupat". Què fa S.F. significar?
SF significa fragment de frase. El professor pensa que la vostra última frase no és una frase completa. La forma en què vau escriure la "frase" és en realitat una frase de participi. El que no funciona com a verb és el que va escriure. Va ser el que descriu l'home notable. No descriu una acció ni un estat de ser. Es podia reformular la frase. Era un home remarcable perquè tenia molta cura. Així, SF significa aquest fragment de frase. SF significa que no heu escrit cap frase completa.
Hi ha 300 estudiants d’anglès de 101 i 660 estudiants d’anglès 102 quina és la proporció de la forma més simple dels estudiants d’anglès 101?
5/11 300/660, on 300 són el nombre d’estudiants en anglès 101 i 660 és el nombre d’estudiants en anglès 102. Divideix per 60, el MCD. 300/60 = 5 660/60 = 11 5/11 és la proporció en la seva forma més simple.